가파른 벼랑 끝에
꽃씨 두어 개 심어놓고
잎 자리 꽃자리를
아프게 떠나시더니
딸아! 괜찮냐
우리 딸 괜찮냐?
잠결에 찾아오신
그리운 목소리들
어머니, 아버지
저는 괜찮아요.
행복이 울음 곁에서
능청스러웠던 그날부터
세상을 보는
눈에 문을 열어주셨고
세상을 향한
마음에 문도 열어주셨다.
<오양심 제7시집 ‘울지 않는 여자' 중에서>
*한국의 오양심시인과 일본의 고바야시 후요 시서화가는, 2015년 9월 21일 ~ 9월 22일 국회의원회관 2층 로비에서, (사)한국근우회(회장 이희자)와 일본근우회(회장 구말모)주최로, 2015년 한일국교정상화 50주년 특별기념 '한일여류문화교류 시서화 전'을 개최했다. '울지않는 여자'는 이때 출간한 시서화전의 책 제목이기도 하다.
▲고바야시 후요 <일본서화가> 作
‘Let It Be’는 내버려 두어라(순리에 맡겨라)는 뜻이다. 1962년에 데뷔하여, 1970년에 해체된 영국의 록밴드인 비틀즈의 노래 중 하나로, 폴 매카트니가 작곡했다.
폴 매카트니가 꿈속에서 어머니를 만났을 때 그의 어머니가 ‘Let it be(내버려 두어라, 순리에 맡겨라)‘는 말을 했다. 꿈속에서 만난 어머니를 주제로 만든곡이 세계적으로 유명한 ‘Let It Be’이다.
https://youtu.be/fRhHH4snoIA
비틀즈의 내버려 두어라<가사>
내가 힘들 때
When I find myself in times of trouble
어머니는 제게 오셔서
Mother Mary comes to me
내버려 두어라는 지혜의 말을 해 주셨어요
Speaking words of wisdom, let it be
내가 어둠 속에 있을 때에도
And in my hour of darkness
어머니는 내 앞에 똑바로 서서
She is standing right in front of me
내버려 두어라는 지혜의 말을 해 주셨죠
Speaking words of wisdom, let it be
내버려두어라 내버려두어라 내버려두어라 내버려두어라
※ Let it be, let it be, let it be, let it be
-생략